网上药店
您现在的位置: 聊斋志异 >> 聊斋志异书评 >> 正文 >> 正文

诗歌连环画娇娜戏赠孔博士,让每间平

来源:聊斋志异 时间:2024/5/27

将《聊斋志异》改编成现代诗歌乃笔者平生夙愿。本人曾将《格林童话》、《天方夜谭》等部分篇章改编成现代诗歌,自信可以做到青出于蓝而胜于蓝。曾有言“诗歌往往是翻译过程中失掉的因素”,对此我其实是不敢苟同的。至少对于像我这样卓越的改编大家而言,这样的禁忌并不存在。

但显然《聊斋志异》却是为打击本人自信心而存在的例外,让人每每感觉着心有余而力不足,常常只得怅然作罢。对我来说这真是件难堪的事情。作为中国人,偏偏无法改编自己国家的文学作品,让人情何以堪。尤其对我来说,更看重的还是充分传承自己民族的优秀文化。

这首《娇娜——戏赠孔大博士》改编自《聊斋志异.娇娜》篇。原著情节十分感人,我的改编明显没有把握好叙事尺度,调侃意味太过浓厚,看来需要进行大幅度之修改。但不管怎么说,有尝试总比没有尝试要好得多。因此不揣鄙陋,希望见教于方家。

这首诗有两点可喜之处,尚值得向大家推荐一二。

全诗分为两个章节。

第一节只有两段,相当于全诗的一个引子。

我有一位朋友,姓孔,且是山东曲阜人。不得不让人怀疑其同孔子的渊源。朋友对于儒家思想似乎并不感冒,虽然

转载请注明:http://www.balesitanyou.com/lzzysp/13456.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了