有学妹问我,为什么我的翻译总是有翻译腔呢?
是因为中文不好的缘故。
你是以英文的行文方式来表达中文,当然会一股翻译茬子味。
作为一名翻译,不仅要掌握英文,也要掌握中文。
那要如何提高中文呢?
多看好书
选优质的作品看。
挑近现代的文学作品,像鲁迅、傅雷、钱钟书那一辈作家的作品,无论是语言质量还是观点思维都值得我们学习。
推荐一本我最喜欢的书,林语堂的《京华烟云》。
我觉得《京华烟云》有点像近代版的《红楼梦》。它讲述了清末民初大户人家的生活故事,虽然描写的没有《红楼梦》那么细致,但也算得上佳作。
我很喜欢书里的女主人公姚木兰,思想活跃,有自己的想法和观点,有时候看着看着不自觉地会带入这个人物。
书里还有很多人生道理,很值得我们借鉴。我最喜欢这句:
福气不是自外而来的,而是自内而生的。一个人必须有享福的德行,才能持盈保泰。在有福的人面前,一缸清水会变成雪白的银子;在不该享福的人面前,一缸银子也会变成一缸清水。
不要看网络小说。纯流水账的文风,再加上什么霸道阎王爱上我的玛丽苏情节,
看多了不仅中文越来越差,脑子也会越来越不灵光。
还有《悲伤逆流成河》这种无病呻吟的也别看了。文采没有,思想也没有。我对初中看哭的自己表示无语……
多看古文
初高中学过文言文的就会有所体会,文言文一篇文章就半页篇幅,翻译成白话文却满满一页。
古文是十分凝练的语言。白话文要花一句话讲的事情,古文只需三五个字,便能道全。
多看古文,能让我们的表述更加简练。
许多成语典故都出自古文,还能提高我们的文采。
还有,古人是很有智慧的,许多流传至今的经典古文都值得我们好好参悟。读多了会聪慧。
除了看,也可以挑一些背诵,把它们记到脑子里。
古文的选择有很多,可以从四大名著这种简单的入手,再由浅至深。
最好买有注释的,要不好多会看不懂。
推荐三本个人比较喜欢的古书。
菜根谭
《菜根谭》是明朝还初道人洪应明收集编著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录集。
书里说的很多都很有道理,古代适用,现在也适用。
比起看怎么做人做事的鸡汤书,不如看这个。
浮生六记
《浮生六记》是清朝沈复的自传体散文。
书中描写了沈复和他妻子有趣的生活以及在各地的所见所闻。
其实生活就是柴米油盐,平淡无奇,但如若有他们那样的志趣,再无聊也能变得有聊。
聊斋志异
这本就不用我介绍了吧,就算没看过原著,相关的电视剧电影也看了不少。
我很喜欢鬼怪猎奇的东西,《聊斋志异》太合我口味了。
书里很多这样的情节——书生路遇某古宅,见到一美丽女鬼,便和她睡了……没错,就是我们所谓的一夜情。
最让我惊掉下巴的是一篇名为《犬奸》的故事,讲述一个商人外出经商,其妻寂寞难耐和家中小狗……
看了这个书才知道,无论古代还是现代,黄色重口味的作品都很畅销。
这就叫人之常情吧……
多看字/词典
做翻译,对字和词的把握很重要。
举个例子,前段时间我一个大学舍友发了条朋友圈,大概说她哥在帮家里搬东西。
结果评论清一色在问:“你们搬家了?”她解释了好久,只是提东西啦。
一个“搬”一个“提”,意思变味了好多。
所以,多看字/词典,是很有必要的。
成语词典也要多看,成语能给译文增色很多。
可以在手机下载一个百度汉语app,平时查词查字很方便。碰到不懂的字还可以拍照取词。
多背古诗词
如果说古文是凝练的语言,那么古诗词就是又凝练又优美的语言。
古诗词读多了,不仅能提高语言水平,还能陶冶情操。
诗词是一种美,赏心悦目的美。
偶尔发朋友圈、微博的时候自己有感而发,写那么一两句,又文艺又高逼格。
他人对你刮目相看。你自己也会颇感自豪。
多多反思
我发现,现在很多英语或翻译专业的学生中文都不怎么好。我就是其中之一。
我们太过注重提高自己的英语,大学四年把中文抛在一边。
我觉得很惭愧,因为身为一个中国人,我的中文却可以烂成这样。
这么多年,我是否没好好学习母语?
我是否没对传统文化有足够的尊重?
我是否崇洋媚外了呢?
这很值得反思……
漫漫路长生人
不学你想干啥
无
JnnifrCook
英语
翻译
杂谈
生活
空·
扫一扫下载订阅号助手,用手机发文章赞赏
转载请注明:http://www.balesitanyou.com/lzzyyw/4677.html