网上药店
您现在的位置: 聊斋志异 >> 聊斋志异作者 >> 正文 >> 正文

好书共读蒲松龄聊斋志异美人首

来源:聊斋志异 时间:2020/9/18

聊斋志异

《聊斋志异?卷六?美人首》

题解:

有句俗话叫“无头公案”,原指凶杀案中找不着脑袋,无法费认受害人,于是难以破案。本篇大概是反其道而行之——有头也破不了案,不过《美人首》写得没有丝毫血腥暴力之嫌,而是以纯粹的怪异示观。作者分三次叙述美人首的出现,倏忽变化,有层次,有过程。因为是美人首,所以不仅“挽风髻,绝美”,而且“一臂,洁白如玉”。最后的结局则是“血溅尘土”,形成视觉上的极大的反差。由于结末并没有给商人带来太多的麻烦,不了了之,故美人首本身而不是案件给读者留下难忘的印象。

1

美人首

原文:

诸商寓居京舍①。舍与邻屋相连,中隔板壁,板有松节脱处,穴如盏②。忽女子探首入,挽凤髻,绝美,旋伸一臂,洁白如玉。众骇其妖,欲捉之,已缩去。少顷,又至,但隔壁不见其身。奔之③,则又去之。一商操刀伏壁下,俄首出,暴决之④,应手而落,血溅尘土。众惊告主人。主人惧,以其首首焉⑤。逮诸商鞫之⑥,殊荒唐。淹系半年⑦,迄无情词⑧。,亦未有以人命讼者,乃释商,瘗女首⑨。

2

美人首

注释:

①京舍:京城的旅舍。

②穴如盏:洞像酒杯大。

③奔之:直扑向她。奔,直往。

④暴决:突然砍。

⑤以其首首焉:带着美人头向官衙出首。

⑥鞠:审讯。

⑦淹系:长时间拘留狱中。淹,淹留,羁押。系,拴系。

⑧情词:符合犯罪事实的供词。情,情实。

⑨瘗(yì):埋葬。

3

美人首

译文:

几个商人寓居在京城的旅店里。旅店和邻居的屋子相连,中间隔着一层板壁,松木板壁上有个树疖子掉了,形成一个杯子大小的洞。忽见一个女子从洞里探进头来,她头挽凤髻,绝顶美丽,不一会儿又伸进来一只胳膊,洁白如玉。众人吓了一跳,以为是妖怪,想去捉她,已经缩了回去。一会儿,又出现了,但是隔壁却没有她的身子。众人一齐扑向

她,就又钻回去了。有个商人手执尖刀伏在板壁下面,一会儿女人的头露出来了,他猛地一砍,头颅应手而落,鲜血溅落下来。众人大吃一惊,告诉了店主。店主很害怕,带着美人头向官府告发。官府将众商人逮去审问,供词十分荒唐。在监狱里关押了半年,一直没有符合犯罪事实的供词,也没有人来报人命案,就把商人们放了,埋了美人头。

扫描

转载请注明:http://www.balesitanyou.com/lzzyzz/6204.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了