网上药店
您现在的位置: 聊斋志异 >> 聊斋志异译文 >> 正文 >> 正文

识文断字丨女神

来源:聊斋志异 时间:2021/5/8
白癜风是怎么回事 https://m-mip.39.net/pf/mipso_7183165.html

巫山神女峰最为著名。

每年三月八日国际妇女节,都被一些年轻人改称为女神节。这样的原因,是觉得“妇女”一词不好听,妇女被人当成了已婚女子的专指,而未婚女青年不喜欢被人称为妇女。那么女神一词,该如何释义?恐怕很多人未能细究。女神是对女性神明或至尊的称谓,特指神话传说中的观音老母、无生老母、女娲娘娘、王母娘娘等。后来引申为善良、纯洁、高素质、气质脱俗以及容貌美的女性。当今,女神常用来定义男性心目中喜爱但还未成为真正恋爱对象的女生。相应地,也有男神,不过,有些已婚男士也会被小姑娘称作男神——我就亲耳听到过一位职场新人这样称呼她的已婚男性领导。

女神,古称神女。

从词法看,“神女”,偏正结构,“女”为主体,“神”为修饰,强调其本体在‘女”而不在“神”。

神女与女神,是古代中国文学对神话中神祇女性的称谓,但二者的广泛使用时间不同。神女多见于古籍。如战国时期楚国宋玉《神女赋》:“夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰”即指天帝小女儿巫山神女。神女泛指仙女。北魏郦道元《水经注·渭水三》:“始皇与神女游,而忤其旨。神女唾之生疮。始皇谢之,神女为出温水。”清蒲松龄《聊斋志异·神女》:“实告君:妾非人,乃神女也。”神女谓妓女。因宋玉《高唐赋》中有“妾,巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席”之语,后因以借指妓女。

研究者指出,《高唐赋》中的故事的发生在楚地,而较之同时期中原地区,楚地风俗很古老,在中原礼教看来“愿荐枕席”不合乎礼教,但在楚地,这却是正当合理乃至高尚的行为。从《高唐赋》原文来看,楚王如果想要会见神女,一定要先斋戒,选择良辰佳日,心怀诚意,不遭迷惑,要思百姓、忧国祸、广开圣贤言路,修正不足。由此便可见神女在楚地文化中的神圣地位。神女在《高唐赋》和《神女赋》中是被绝对赞美的对象。

鹊的别名。晋崔豹《古今注·鸟兽》:“鹊,一名神女。”宋无名氏《奚囊橘柚》:“袁伯文七月六日过高唐遇雨,宿於山家。夜梦女子甚都,自称神女。伯文欲留之。神女曰:‘明日当为织女造桥,违命之辱。’伯文惊觉,天已辨色,启窗视之,有羣鹊东飞,有一稍小者从窗中飞去,是以名鹊为‘神女’也。”明李时珍《本草纲目·禽三·鹊》:“佛经谓之刍尼,小说谓之神女。”燕的别名。五代马缟《中华古今注·燕》:“一名神女,一名天女,一名鷙鸟。《诗》云:‘燕燕于飞,差池其羽。’齐人呼为鳦也。”北魏·郦道元《水经注·江水》:“(巫山)又帝女居焉。宋玉所谓天帝之季女(天帝的小女儿),名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之台。精魂为草,实为灵芝,所谓巫山之女,高唐之姬。旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言,故为立庙,号朝云焉。”宋·朱熹在《楚辞集注》中注曰:“女,神女,盖以比贤君也。”神女的直接意思是女神仙,因《楚辞》《神女赋》等影响,在文学中,神女成为理想的象征,追求神女而不得正如理想之幻灭。“神女”与世人的理想其实有着根源上的共同点——神秘并令人向往。“随着时间和社会思想的演进,‘神女’已经成为了精神浪子的精神归宿”。中国现代电影史,《神女》(Goddess)是吴永刚执导的一部无声电影,由阮玲玉、黎铿主演。影片讲述了一个为了生活和抚养儿子而出卖肉体的“神女”的悲剧故事。影片于年于中国上海上映。《神女》被国际影坛誉为中国电影黄金年代的最佳默片之一。研究者指出:(一)“巫山神女”的含义,早期,是神性意味重于世俗意味的,而越到后来,越走向世俗,表达娱乐、身体需求、性自由、两性欢会与女性挑逗与主动的意味,甚至流于滥调陈辞,这是中国俗文学自身的反经典与解结构特点所决定的。(因而用“神女”一词指代妓女并非神女的过错,其原因有文化大环境的更替,更有迎合市民阶层文艺需求的世俗文学的兴起与发展。并且恐怕更多的是因为世俗文学对宋玉《高唐赋》《神女赋》的俗化理解。塑造神女的宋玉本人在李白、杜甫等诗界文豪眼中是忧国忧民、志向高洁的志士,而到了世俗文学里,宋玉则成了烟花丛中的多情才郎)(二)“巫山神女”一词,在古代文学中,仍有不同的文体系统;系统中的词语,是意义自足的。换言之,是井水不犯河水的。尽管从汉代即已有俗化的倾向,仍不妨碍诗人将其最高理想比为“神女”。李商隐即为典型。(三)至少可以清理出三种女性面相:一是精神人(美人芳草、贤人君子,超越两性性爱的精神生活涵义);二是唯美人(纯情的、唯美的、境界的绮情幻思);三是功利人;四是身体的美人。尽管,四种面相并非不可以重叠互杂,但是其使用的层次与差别依然是明显存在的。(四)在创造性写作中,不同的层次意涵,是可以兼用的。上个世纪八十年代,一位女诗人乘船经过云雾缭绕的神女峰,感叹“美丽的梦留下美丽的忧伤,人间天上代代相传”(舒婷《神女峰》),写下了一首脍炙人口的诗。

舒婷《神女峰》诗刻石。这是她《致橡树》之后的有一首著名作品。

在向你挥舞的各色花帕中是谁的手突然收回紧紧捂住了自己的眼睛当人们四散离去,谁还站在船尾衣裙漫飞,如翻涌不息的云江涛高一声低一声美丽的梦留下美丽的优伤人间天上,代代相传但是,心真能变成石头吗为盼望远天的杳鹤而错过无数次春江月明沿着江岸金光菊和女贞子的洪流正煽动新的背叛与其在悬崖上展览千年不如在爱人肩头痛哭一晚

(又是多少年以后,在一档电视相亲节目中,忽然有一位女嘉宾说了一句流传多年的名言:宁愿坐在宝马车里面哭,也不愿坐在单车上笑。)五四以来,西方文学作品的大量译本步入中国文学殿堂。其中古希腊文学,特别是其神话深邃空灵的哲理性与博大明朗的民主精神为一代新青年所迷醉。而反映民主精神较为集中的则是异域人民的女性意识。古希腊与中国传统迥然不同的女性观念使翻译者选取了“女神”一词而摒弃“神女”,从而形成在中国文学中,古籍称“神女”而新文学称“女神”的现象。预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.balesitanyou.com/lzzyyw/8361.html