网上药店
您现在的位置: 聊斋志异 >> 聊斋志异影响 >> 正文 >> 正文

好书共读蒲松龄聊斋志异狐入瓶

来源:聊斋志异 时间:2020/9/18

聊斋志异

卷一?狐入瓶

《狐入瓶》原文

万村石氏之妇,崇于狐①,患之,而不能遣②。扉后有瓶③,每闻妇翁来,狐辄遁匿其中。妇窥之熟,暗计而不言。一日,窜人。妇急以絮塞其口,置釜中,燂汤而沸之④。瓶热,狐呼日:“热甚!勿恶作剧。”妇不语。号益急,久之无声。拔塞而验之,毛一堆,血数点而已。

《狐入瓶》注释

①崇于狐:受到狐的扰害。崇,指鬼神加于人的灾患。《说文》:

“祟,神祸也。”

②遣:驱除。

③扉:门。

④燂(qián)汤而沸之:把水加温直至烧开。燂,烧热。汤,热水。

《狐入瓶》译文

万村有一个姓石人家的儿媳妇,被狐狸精侵扰祸害,她虽然很痛恨,却无法把它除掉。她家门后有一只瓶子,每次听见妇人的公公进来时,狐狸精就会逃到瓶中躲藏起来。妇人多次偷看到狐狸精的这个举动后,心中暗暗想出了一个计谋,但没有对外说出来。一天,狐狸精又窜进了瓶子里,妇人急忙用棉絮塞住了瓶口,把瓶子放在锅里,烧热锅里的水去煮它。

瓶子热了起来,狐狸精呼叫说:“太热了!你不要恶作剧呀!”妇人不搭理它。狐狸精号叫得更加急促,时间长了便没有了声音。妇人拔开瓶塞查看,里面只有一堆狐狸毛、几点血而已。

长按

转载请注明:http://www.balesitanyou.com/lzzyyx/6203.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了