网上药店
您现在的位置: 聊斋志异 >> 聊斋志异影响 >> 正文 >> 正文

新写聊斋志异

来源:聊斋志异 时间:2017/9/30

写在前面

我对中国古代志怪小说一直情有独钟,尤其是《聊斋志异》。

数年前,我偶得一本上达千页的旧书,正是白话本《聊斋志异》,便立刻爱不释手,挑灯夜读,茶饭不思,恨不得将这厚厚的旧书拿到学校一刻不停地观赏。

不知用了多久,我终于将聊斋志异十二卷四百九十一篇全部阅读完毕,大呼过瘾之余,这其中自然有着令我印象深刻的故事。

聊斋志异,曾经一提就是鬼故事的代表,一位长辈在提到聊斋志异时冠以“吓人”的评价;再后来,由于电视剧电影的普及及编剧的放飞自我,聊斋志异曾一度成为人妖人鬼爱情故事的象征。然而这都是片面的看法。

事实上,这是了不得的、精彩的民间传说集,是光怪陆离的旷古奇闻。

于是我一直有个想法,这个想法从初读聊斋志异直到现在,那就是,用自己的语言讲述聊斋志异的故事。

在白话本《聊斋志异》的序言里,方是先生如是说

“白话源远流长……但不知怎么搞的,先人们一学会写字,就搞了个一语两制:说归说,写归写;……新文化运动一举斩断了文言文的向下延续……虽然我们现在言文合一了,但古人的言文不一却并不因此而有少许改变,而且越是合一,越显现出那曾经辉煌一时的古文的难懂,而不得不为其另寻出路……翻译古文,确实是一条迫不得已但又非走不可的路。

但无论怎样的翻译,都是以改变原有的语言形式为己任的……一旦改变了语言形式,则必将使原作受损……就说这部《全本百话聊斋》吧,虽然没有了语言障碍,但蒲老先生原有的美轮美奂的古文也就不见了,他的呕心沥血,他的千锤百炼,他的用典如锦也就由显明变得隐晦了……”

翻译确实令原作的光辉降低了一些,干巴巴的翻译语句也让人失去阅读的兴趣。但是,不翻译又确实无法广泛传播这些精彩的故事,过多的润色又使得作品离原作甚远。

所以我从那个时候就在想,什么时候我有能力能够尽量贴近原文,又做到不仅仅是在逐字逐句的翻译,而形成一个比较精彩有趣的故事体系呢?但是直到如今,我都没有感觉到自己到达了那个水平。

尤其是当自己开始一翻译,就难免进入了语言的“魔改”境地,因为如今的语言顺序与当年实在是相去甚远,我反复纠结后决定还是用自己的语言来改编该作。

因此这并不是翻译,而是改编。

但我绝不会改变原作中的任何一个情节。

因此也请诸位,暂且一听,这遥远的市井传说。

《念秧》

无论在什么地方,人心都是免不了的奸诈阴狠。

而在人来人往的南北通衢上,这种情况就更严重了些。人人皆知有手持弓箭骑着烈马公然抢夺路人财物的强盗,却不知也有在路上偷偷割包取物的小偷,而被偷者浑然不知,一回头便发现财物两空。相比较前者的光明正大,后者的用心似乎更为险恶。

然而,还有一种人。

这种人与你萍水相逢,言辞甚得人心,你们逐渐相识,你能对他产生深深的信任,误以为这是旅途中结识的挚友。但这之后,他还是无情地骗走了你的财物。像这种见机行事,到处布下陷阱步步为营的人,事实上并不罕见,而且每种情况都各有千秋,但因为这种骗局是在一点点的积累出来的,因此被人们统一称作为——念秧。(方言。谓以甜言蜜语和貌似忠谨之行做成圈套,诈取行旅财物。)

我有位老乡,叫王子巽,是我们县中的秀才,家中有位前辈在翰林院就职,王子巽在去探望这位前辈的路上途经济南,刚出济南城几里地,就有一个人过来与他同行。

这人骑着黑驴,偶尔说三两句闲话引他搭腔,他也就跟着一问一答,这人便自我介绍起来,自称姓张,是栖霞县的衙役,如今正被县令派至京城办事。这人讲话十分谦虚有礼,但一路行径却实在是可疑,当王子巽骑在前面时,这人便立马赶着驴跟上来,当他被对方落下时,那人又会在路边等候。两人共行了几十里地后,男子约他一同投宿,王子巽的仆人心生警觉,严肃的拒绝了他,并且要求他不准再跟着他们。张姓男子闻言十分惭愧,很快便离开了。

到了晚上,王子巽主仆二人住进了旅舍,他正在院子里散步时,惊讶地看到白天遇见的张姓男子居然在外边的房子里喝酒,正在疑惑间,那男子已经发现了他,给他躬腰行礼,举止谦卑像是个仆人一般,但也仅仅只是打了个招呼。

王子巽觉得这应该是偶然,并没有过多在意,但是他的仆人却并不这么想,他非常怀疑,整夜警戒着张姓男子。到了第二天早上,张姓男子又来邀请王子巽一同上路,被仆人大声拒绝了。

到了中午时分,太阳升起老高,王子巽才慢慢悠悠决定上路,走了半日后在路上遇见了一位骑白驴的中年男人,衣着得体,十分整洁,但是他耷拉着脑袋,差点趴到驴背上,看样子是在打盹,在驴背上摇摇欲坠。

他和王子巽说不上谁快谁慢,时而王子巽在前,时而中年男人在前,就这样走了十几里地,王子巽终于按耐不住内心的疑惑问道:“昨晚你做什么了吗?今天竟困成这样?”那人听到后,猛地伸了个懒腰,道:“我姓许,清苑县人。临淄县县令高檠是我的表兄弟,我的亲哥哥在那里教书,我此行正是去探望他。但昨晚投宿在旅馆的时候,不幸和‘念秧’住在了一起,于是一晚上没敢合眼。”

(实在是低估了翻译的难度,我要休息了,明天再更新吧……)

赞赏

长按







































苯酚的用途有哪些
云南白癜风医院哪家好

转载请注明:http://www.balesitanyou.com/lzzyyx/542.html